MadinahGuide
Cómo leer árabe sin vocales
Volver al blogIdioma árabe

Cómo leer árabe sin vocales

3 de mayo de 202618 min

Antes de empezar

Al final del artículo hay un solucionario de los ejercicios.

Las reglas esenciales aparecen en rojo, los ejemplos están aislados visualmente y las series de palabras se agrupan en tablas para facilitar la lectura.


CONSEJOS PARA LEER ÁRABE SIN VOCALES


Como ya hemos señalado, hoy en día las vocales breves solo aparecen rara vez en los textos: en los periódicos, en los libros y en la mayoría de los escritos, los textos suelen presentarse sin vocales. Entonces, ¿cómo hace un estudiante principiante para leer un texto no vocalizado? ¿Tiene que esperar a dominar las reglas gramaticales para poder leer, algo que puede requerir años de estudio, o puede empezar a leer antes de conocerlas todas?


En este capítulo proponemos apoyos prácticos que ayudan al alumno a avanzar, incluso con lagunas, de una manera muy eficaz y pragmática. La vocalización correcta llega con la práctica y el progreso continuo. Además, muchos estudiantes quieren aprender árabe para usarlo de inmediato en la vida cotidiana con los arabófonos. Y, sin embargo, la gran mayoría de ellos se expresa en dialectos que no siguen las reglas estrictas de la vocalización formal. La lengua es como el deporte: solo se mejora practicando. Pasarse años frustrado sin poder leer no es una opción razonable.


Este método de lectura no pretende ser académico ni ajustarse por completo a la lectura gramaticalmente correcta. Aun así, su utilidad está más que demostrada: permite descubrir el placer de leer sin esperar años y sin correr el riesgo de perder después el ánimo para enfrentarse a un texto árabe sin vocales.


A continuación presentamos, por tanto, algunos consejos prácticos para una técnica de lectura del árabe sin vocales. Naturalmente, estas orientaciones no constituyen una ciencia exacta.


(*) Las vocales breves se encuentran sobre todo en los textos religiosos y en los libros escolares.


A - Letras indicadoras de vocales


Las letras indicadoras de vocales son:


  • "ة = ـة" = "tā' marbūṭa" (la marca del femenino)
  • "ا" = "alif" y "ى" = "alif maqṣūra", letra de prolongación de la vocal "ـَ" = "a" (semivocal o vocal larga)
  • "و" = "wāw", letra de prolongación de la vocal "ـُ" = "u" (semivocal o vocal larga)
  • "ي" = "yā'", letra de prolongación de la vocal "ـِ" = "i" (semivocal o vocal larga)

  • Referencia
    Palabra árabe
    Las letras indicadoras de vocales son: "ة"; "ى"
    "ا"; "و"; "ي".

    Estas letras indicadoras de vocales son la clave para leer árabe sin vocales.


    B - Palabra que no contiene ninguna letra indicadora de vocal


    Si la palabra que vamos a leer no contiene ninguna letra indicadora de vocal, la leemos como si todas sus letras llevaran la vocal "ـَ" = "a", y no ponemos ninguna vocal en la última letra: la leemos como si llevara un sukūn (ausencia de vocal) = "ـْ".


    Ejemplo guiado

    Para leer la palabra "قمر" = "luna" (la lectura se hace de derecha a izquierda, en el sentido de la flecha [ ← ]), vamos a descomponerla.


  • Esta palabra "قمر" está compuesta por tres consonantes:
  • قمر = ق (Q) + م (M) + ر (R)

  • Referencia
    Lectura
    En las tres letras no vemos ninguna vocal. En este caso, leeremos las dos primeras como si llevaran la vocal "ـَ"
    "a":

    "قَ" = "Qa"
    "مَ" = "Ma"

    En cuanto a la última letra, la leeremos como si no llevara ninguna vocal, "ـْ".


    Uniéndolo todo, leemos:


    (luna) = QaMaR = (R + Ma + Qa) = قَمَرْ = رْ (R) + مَ (Ma) + قَ (Qa) = قمر

    Una palabra que no contiene letras indicadoras de vocal se lee como si todas sus letras llevaran la vocal "ـَ" = "a", excepto la última, que se lee como si no llevara ninguna ("ـْ" = sukūn).


    Ejercicio

    Ejercicio N.º 1


  • Aplicando los principios de lectura sin vocales, vocalice las siguientes palabras, transcríbalas en caracteres latinos e intente leerlas (la lectura sigue el sentido de las flechas).

  • Ejemplo guiado

    Para la palabra: "جبل" = "montaña".


  • جبل = جَبَلْ = (JaBaL)

  • Referencia
    Palabra árabe
    ser honrado
    شرف
    trabajo
    عمل
    noticia
    خبر
    viaje
    سفر

    C - Palabra que contiene una letra indicadora de vocal


    1 - Cuando la palabra no contiene una vocal larga, pero termina en "ة = ـة" = "tā' marbūṭa"


    En este caso, leemos la palabra como si todas las consonantes que la forman llevaran la vocal "ـَ" = "a", y no leemos la letra "ة = ـة" = "tā' marbūṭa": nos detenemos en la letra que la precede.

    En efecto, la letra "tā' marbūṭa", marca del femenino, normalmente es muda: se escribe, pero no se pronuncia.


    La letra que se lee es la que la precede, y esa letra lleva siempre la vocal "a".


    Ejemplo guiado

    Para leer la palabra: "سنة" = "año".


    Esta palabra está compuesta por tres consonantes:

  • سنة = س (S) + ن (N) + ة (T)

  • Para la primera letra "س" = "S", no vemos una vocal clara, así que ponemos la vocal "ـَ" = "a" y leemos:


    "سَ" = "Sa".

    Para la segunda letra "ن" = "N", como va seguida por la letra "ة" = "tā' marbūṭa", ponemos la vocal "ـَ" = "a" y leemos:

    "نَ" = "Na".

    Referencia
    Lectura
    En cuanto a la letra "ة"
    "tā' marbūṭa": no la leemos en absoluto y no pronunciamos la "T" de la tā' marbūṭa.

    Uniendo todas las letras de la palabra, leemos:


    (año) = SaNa = (T + Na + Sa) = سَنَة = (T) ة + (Na) نَ + (Sa) سَ = سنة

    Ejercicio

    Ejercicio N.º 2


  • Aplicando los principios de lectura sin vocales, vocalice las siguientes palabras, transcríbalas en caracteres latinos e intente leerlas (la lectura sigue el sentido de las flechas). Recordemos que una chadda "ـّ" sobre una letra significa que esa letra está duplicada.

  • Ejemplo guiado

    Para la palabra: "سمكة" = "pez".


    (SaMaKa) = سَمَكَة = سمكة


    Referencia
    Palabra árabe
    pato
    بطة
    serie
    حلقة
    árbol
    شجرة
    vez
    مرة

    Una palabra que no contiene vocal larga pero termina en la letra "ة = ـة" = "tā' marbūṭa" se lee como si todas sus letras llevaran la vocal "a", excepto la letra "ة = ـة" = "tā' marbūṭa", que no se pronuncia en absoluto.

    2 - Cuando la palabra contiene letras de prolongación vocálica (vocales largas)


    [ ا - ى - و - ي ] → [ ā - ū - ī ]


    Las letras de prolongación vocálica, es decir, las vocales largas, cambian de función según su posición en la palabra y constituyen una ayuda muy valiosa para leer sin vocales.


    a - Cuando están al principio de la palabra


  • La letra [ ا ] = [ alif ]

  • Al principio de una palabra, esta letra sirve siempre de soporte para "ء" = hamza (visible u oculta), que puede ir encima del alif → [ أ ] o debajo de él → [ إ ].

  • Cuando se juntan dos alif → "ا + ا", solo se escribe una letra alif, con una pequeña raya encima llamada madda → [ آ ].

  • * - Cuando la "ء" = hamza está sobre la letra "ا" = alif → [ أ ]


  • Cuando la "ء" = hamza está sobre la letra "ا" = alif → [ أ ], puede llevar la vocal "ـَ" = "a" → [ أَ ] o la vocal "ـُ" = "u" → [ أُ ].

  • La letra que la sigue suele, aunque no siempre, ir sin vocal, es decir, con sukūn, sobre todo cuando no va seguida por una vocal larga que imponga su lectura.

  • Si no sabemos exactamente cuál de las dos vocales lleva la hamza, optamos por la vocal "ـَ" = "a" → [ أَ ].

  • Ejemplo guiado

    Para leer la palabra: "أرنب" = "conejo".


    En la primera letra "أ" = "alif" hay una hamza, pero no aparece vocal. Por eso colocamos la vocal "ـَ" = "a" encima de ella (sobre la hamza) y leemos:


    "أَ" = "'a".

    Para la segunda letra "ر" = "R", no hay ningún indicador de vocal. Conviene señalar que la letra que sigue a una hamza suele, aunque no siempre, ir sin vocal, especialmente cuando no está duplicada por una chadda y no va seguida por una vocal larga. Por tanto, la leemos como si no llevara ninguna vocal, "ـْ":


    "رْ" = "R".

    Para la tercera letra "ن" = "N", no hay ningún indicador de vocal, así que ponemos la vocal "ـَ" = "a" y leemos:


    "نَ" = "Na"

    Referencia
    Palabra árabe
    Por último, para la cuarta letra "ب"
    "B", la leemos como si no llevara ninguna vocal, "ـْ":

    "بْ" = "B".

    Uniendo todas las letras de la palabra, leemos:


    (conejo) = 'aRNaB = أَرْنَبْ = (B) بْ + (Na) نَ + (R) رْ + ('a) أَ = أرنب

    Ejercicio

    Ejercicio N.º 3


  • Aplicando los principios de lectura sin vocales, vocalice las siguientes palabras, transcríbalas en caracteres latinos e intente leerlas (la lectura sigue el sentido de las flechas).

  • Ejemplo guiado

    Para la palabra: "أب" = "padre".


    ('aB) = أَبْ = أب


    Referencia
    Palabra árabe
    nombre masculino
    أحمد
    más grande
    أكبر
    más hermoso
    أجمل
    ayer
    أمس

    ** - Cuando la "ء" = hamza está debajo del "ا" = alif → [ إ ]


    Cuando la "ء" = hamza está debajo de la letra "ا" = alif → [ إ ], siempre le damos la vocal "ـِ" = "i" → [ إِ ].

    La letra siguiente suele ir sin vocal, es decir, con sukūn, sobre todo cuando no lleva una chadda "ـّ" y no va seguida por una vocal larga que imponga su pronunciación.


    Ejemplo guiado

    Para leer la palabra: "إبل" = "camellos".


    Debajo de la primera letra "إ" = "alif" hay una hamza, así que ponemos la vocal "ـِ" = "i" y leemos:


    "إِ" = "'i".

    Referencia
    Palabra árabe
    La segunda letra "ب"
    "B", que sigue a la hamza, no lleva vocal, así que la leemos como si no llevara ninguna vocal, "ـْ":

    "بْ" = "B°".

    Referencia
    Palabra árabe
    Por último, la tercera letra "ل"
    "L" se lee como si no llevara ninguna vocal, "ـْ":

    "لْ" = "L°".

    Uniendo todas las letras de la palabra, leemos:


    (camellos) = 'iBL = (L + B + 'i) = إِبْل = (L) لْ + (B) بْ + ('i) إِ = إبل

    Ejercicio

    Ejercicio N.º 4


  • Aplicando los principios de lectura sin vocales, vocalice las siguientes palabras, colocando las vocales encima o debajo de las letras, transcríbalas en caracteres latinos e intente leerlas (la lectura sigue el sentido de las flechas).

  • Ejemplo guiado

    Para la palabra: "إذن" = "permiso".


    ('idn) = إِذْن = إذن


    Referencia
    Palabra árabe
    administración
    إدارة
    dedo
    إصبع
    ser humano
    إنسان
    si
    إن

    A menudo, cuando la letra hamza está al principio de la palabra, la letra que la sigue va sin vocal. Cuando no tenemos ningún indicador de vocal, lo más seguro es leer esa letra como si llevara un sukūn, "ـْ". Pero si aparece una vocal larga, esa vocal larga es la que determina la lectura.


    *** - Cuando la letra "ا" = alif lleva una madda → [ آ ]


    Cuando se juntan dos alif → أَ + اَ = ('a) + ('a), escribimos una sola letra alif con una pequeña raya encima llamada madda → [ آ ].


    Así:

    أَ + اَ ('a) = [ آ ]


    Cuando una palabra lleva un alif con madda → آ, lo leemos como una "a" alargada → "ā". Luego ponemos la vocal "ـَ" = "a" en las letras que siguen, si no hay otro indicador de vocal, y leemos la última letra como si no llevara vocal.


    Ejemplo guiado

    Para leer la palabra: "آدم" = "Adán".


    Esta palabra está compuesta por tres consonantes:

    (M) م + (D) د + ('ā) آ = آدم


    Referencia
    Lectura
    En la primera letra, "آ"
    "alif", hay una madda, así que la leemos como vocal larga:

    "آ" = "'ā"

    Para la segunda letra "د" = "D", no hay ningún indicador de vocal, así que ponemos la vocal "ـَ" = "a" y leemos:


    "دَ" = "Da"

    Para la tercera y última letra "م" = "M", la leemos como si no llevara ninguna vocal:


    "مْ" = "M".

    Uniendo todas las letras de la palabra, leemos:


    (Adán) = 'āDaM = آدم = (M) مْ + (Da) دَ + ('ā) آ = آدم

    Ejercicio

    Ejercicio N.º 5


  • Aplicando los principios de lectura sin vocales, vocalice las siguientes palabras, transcríbalas en caracteres latinos e intente leerlas (la lectura sigue el sentido de las flechas).

  • Ejemplo guiado

    Para la palabra: "آب" = "agosto".


    ('āB) = آَبْ = آب


    Referencia
    Palabra árabe
    signo / aleya
    آية
    instante, tiempo
    آن
    otro
    آخر
    herramienta / instrumento
    آلة

    - La letra [ و ] = [ w ]


    Al principio de una palabra, esta letra siempre es consonante y, por tanto, se pronuncia como tal: [ Wa ]. Puede llevar la vocal "ـُ" = "u", la vocal "ـَ" = "a" o la vocal "ـِ" = "i".

    Cuando no sabemos qué vocal lleva, le ponemos la vocal "ـَ" = "a" y leemos "وَ" = "Wa".


    Ejemplo guiado

    Para leer la palabra: "ولد" = "niño".


    Esta palabra está compuesta por tres consonantes:


    (D) د + (La) ل + (Wa) و = ولد


    En la primera letra "و" = "w" no vemos vocal ni tampoco ningún indicador vocálico, así que ponemos la vocal "ـَ" = "a" y leemos:


    "وَ" = "Wa".

    Para la segunda letra "ل" = "L", tampoco hay ningún indicador de vocal, así que ponemos la vocal "ـَ" = "a" y leemos:


    "لَ" = "La".

    Para la tercera y última letra "د" = "D", la leemos como si no llevara ninguna vocal:


    "دْ" = "D".

    Uniendo todas las letras de la palabra, leemos:


    (niño) = WaLaD = (D + La + Wa) = وَلَدْ = دْ + (La) لَ + (Wa) وَ = ولد

    Ejercicio

    Ejercicio N.º 6


  • Aplicando los principios de lectura sin vocales, vocalice las siguientes palabras, transcríbalas en caracteres latinos e intente leerlas (la lectura sigue el sentido de las flechas).

  • Ejemplo guiado

    Para la palabra: "وجد" = "encontrar".


    (WaJaD) = وَجَدْ = وجد


    Referencia
    Palabra árabe
    llegar
    وصل
    papel
    ورقة
    centro
    وسط
    patria
    وطن

    Al principio de una palabra, la letra "و" = "W" siempre es consonante y, por tanto, se pronuncia como tal: Wa. Puede llevar la vocal "ـُ" = "u", dando "وُ" = "Wu"; la vocal "ـَ" = "a", dando "وَ" = "Wa"; o la vocal "ـِ" = "i", dando "وِ" = "Wi". Cuando no sabemos cuál lleva, ponemos la vocal "ـَ" = "a" y leemos "وَ" = "Wa".

    - La letra [ ي ] = [ y ]


    Al principio de una palabra, la letra "ي" = "Y" siempre es consonante. Puede llevar la vocal "ـَ" = "a" → "يَ" = "Ya", la vocal "ـُ" = "u" → "يُ" = "Yu", o la vocal "ـِ" = "i" → "يِ" = "Yi".

    Cuando no sabemos qué vocal lleva, le ponemos la vocal "ـَ" = "a" y leemos "يَ" = "Ya".


    Ejemplo guiado

    Para leer la palabra: "يد" = "mano".


    Esta palabra está compuesta por dos consonantes:

  • يد = ي (Y) + د (D)

  • En la primera letra "ي" = "Y" no vemos vocal y no hay ningún indicador vocálico. Sin vacilar, ponemos la vocal "ـَ" = "a" y leemos:


    "يَ" = "Ya".

    Para la segunda y última letra "د" = "D", no ponemos ninguna vocal y leemos:


    "دْ" = "D".

    Uniendo todas las letras de la palabra, leemos:


    (mano) = Yad = (D + Ya) = يَدْ = (D) دْ + (Ya) يَ = يد

    Ejercicio

    Ejercicio N.º 7


  • Aplicando los principios de lectura sin vocales, vocalice las siguientes palabras, transcríbalas en caracteres latinos e intente leerlas (la lectura sigue el sentido de las flechas).

  • Ejemplo guiado

    Para la palabra: "يزيد" = "nombre masculino".


    (YaZid) = يَزِيد = يزيد


    Referencia
    Palabra árabe
    izquierda
    يسار
    secar
    يبس
    vigilia
    يقظة
    facilitar
    يسر

    Por supuesto, no siempre es cierto que la vocal que lleva la hamza sobre el alif, o la que llevan las letras "و" = "W" y "ي" = "Y" al principio de la palabra, sea la vocal "ـَ" = "a". Aun así, elegir "ـَ" = "a" suele permitirnos empezar a leer. La práctica nos irá mejorando y nos enseñará la vocalización correcta.

    b - Cuando las letras de prolongación vocálica están en medio o al final de la palabra


    Cuando las letras ( ا - ى - و - ي ) están en medio o al final de la palabra, se convierten en herramientas clave para leer sin vocales. En esas posiciones suelen actuar como letras de prolongación de la vocal de la letra anterior.


    Por eso no debemos dudar en poner en la letra anterior la vocal indicada por esas letras y alargarla al pronunciarla.


    Ejemplo guiado

    Para leer las palabras (nombres propios): "نورا" y "علي".


  • La primera palabra "نورا" (nombre femenino) está compuesta por cuatro letras:
  • (alif) ا + (R) ر + (W) و + (N) ن = نورا


    Para leer esta palabra, observamos las letras de prolongación. Hay dos: la letra "و" = "W" y la letra "ا" = "alif".


    La letra "و" = "W" está en medio de la palabra. Eso significa que la letra que la precede, "ن" = "N", lleva la vocal "ـُ" = "u", y que la letra "و" = "W" prolonga esa vocal. Por eso leemos:

    "نُو" = "Nouū" (transcrito "Nū").

    Del mismo modo, la letra "ا" = "alif" está al final de la palabra. Eso significa que la letra que la precede, "ر" = "R", lleva la vocal "ـَ" = "a", y que el alif la prolonga. Por eso leemos:

    "رَا" = "Raaā" (transcrito "Rā").

    Poniendo las vocales en las letras anteriores a las letras de prolongación y alargándolas, leemos:


    (Nūrā) = NouRaa = (ā + Ra) ا + (ou) و + (Nou) ن = نورا

  • La segunda palabra "علي" (nombre masculino) está compuesta por tres letras:
  • (Y) ي + (L) ل + (ʿ) ع = علي


    Para leer esta palabra, procedemos exactamente igual. Observamos las letras de prolongación vocálica. Hay una: la letra "ي" = "Y" al final de la palabra.


    Referencia
    Lectura
    En la primera letra "ع" no vemos vocal y no tenemos ningún indicador. Por eso ponemos la vocal "ـَ"
    "a" y leemos:

    "عَ" = "ʿa".

    La segunda letra "ل" = "L" va seguida de un "ي" = "Y", así que le ponemos la vocal "ـِ" = "i" y leemos:

    "لِ" = "Li".

    La tercera y última letra "ي" = "Y" es una letra de prolongación de la vocal "ـِ" = "i" de la letra anterior. Por tanto, alargamos la vocal "i" de "لِ" = "Li" y leemos:

    "لِي" = "Lī"

    Uniendo todas las letras de la palabra, leemos:


    (Alī) = ʿaLī = (Y + Li + ʿa) = عَلِي = (Y) ي + (Li) لِ + (ʿa) عَ = علي

    Ejercicio

    Ejercicio N.º 8


  • Aplicando los principios de lectura sin vocales, vocalice las siguientes palabras, transcríbalas en caracteres latinos e intente leerlas (la lectura sigue el sentido de las flechas).

  • Ejemplo guiado

    Para la palabra: "صباح" = "mañana".


    (SaBāḥ) = صَباح = صباح


    Referencia
    Palabra árabe
    sed
    سوق
    luz
    نور
    paz
    سلام
    estado
    حال
    invitar
    دعا
    yo
    أنا
    líder
    زعيم
    nombre
    حميد
    mi amigo
    صديقي
    poseedor
    ذو
    caminar, ir
    مشى
    nombre
    موسى

    Observaciones generales


    1 - Cuando una letra de prolongación vocálica lleva una chadda "ـّ"


    Cuando una letra de prolongación vocálica "و" = "W" o "ي" = "Y" lleva una chadda "ـّ" → "وّ" o "يّ", siempre es una consonante.


    Por tanto, debe pronunciarse con la vocal que lleve.


    "وَ" = "WWa"; → "وِ" = "WWi".
    "يَ" = "YYa"; → "يِ" = "YYi".

    Referencia
    Lectura
    Cuando no sabemos qué vocal lleva, naturalmente le ponemos la vocal "ـَ"
    "a".

    Ejemplo guiado

    Para leer las palabras: "صوّر" y "يسّر".


  • La palabra "صوّر" = "fotografiar" está compuesta por cuatro letras:
  • (R) ر + (W) و + (W) و + (Ṣ) ص = صوّر


    En la primera letra "ص" = "Ṣ" no vemos vocal y no hay ningún indicador. Por eso ponemos la vocal "ـَ" = "a" y leemos:


    "صَ" = "Ṣa".

    En la segunda letra "و" = "W" hay una chadda "ـّ", así que está duplicada. Pero tampoco aquí vemos vocal ni tenemos indicador vocálico. Por eso ponemos la vocal "ـَ" = "a" y leemos:


    "وَ" = "WWa".

    Para la cuarta y última letra "ر" = "R", no ponemos ninguna vocal y la leemos como si llevara un sukūn "ـْ":


    "رْ" = "R".

    Uniendo todas las letras de la palabra, leemos:


    ṢaWWaR = (R + WWa + Ṣa) = صَوَّرْ = صور

  • La palabra "يسّر" = "dirigir" también está compuesta por cuatro letras:
  • (R) ر + (S) س + (Y) ي + (Y) ي = يسّر


    En la primera letra "س" = "S" no vemos vocal y no hay ningún indicador. Por eso ponemos la vocal "ـَ" = "a" y leemos:


    "سَ" = "Sa".

    En la segunda letra "ي" = "Y" hay una chadda "ـّ", así que está duplicada. Pero tampoco aquí vemos vocal ni tenemos indicador vocálico. Por eso ponemos la vocal "ـَ" = "a" y leemos:


    "يَ" = "YYa".

    Para la cuarta y última letra "ر" = "R", no ponemos ninguna vocal y la leemos como si llevara un sukūn "ـْ":


    "رْ" = "R".

    Uniendo todas las letras de la palabra, leemos:


    SaYYaR = (R + YYa + Sa) = سَيَّرْ = سيّر

    2 - Cuando dos letras de prolongación vocálica van seguidas


    Cuando dos letras de prolongación vocálica van seguidas, muchas veces la primera es una consonante que lleva una vocal y la segunda es la letra que prolonga esa vocal.


    Así, por ejemplo, cuando tenemos la letra "و" = "W" o la letra "ي" = "Y" seguida por "ا" = "alif", leemos:

    "وَا" = "Waa" (transcrito "Wā").
    "يَا" = "Yaa" (transcrito "Yā").

    Ejemplo guiado

    Para leer la palabra: "جواب" = "respuesta".


    Esta palabra está compuesta por cuatro letras:

    (B) ب + (Ǧ) ج + (W) و + (a) ا = جواب


    En la primera letra "ج" = "Ǧ" no vemos vocal y no hay ningún indicador. Por eso ponemos la vocal "ـَ" = "a" y leemos:


    "جَ" = "Ja".

    La segunda letra "و" = "W" va seguida por la letra "ا" = "alif", lo que significa que la letra "و" = "W" actúa como consonante. Le ponemos la vocal "ـَ" = "a" y leemos:

    "وَ" = "Wa".

    La tercera letra "ا" = "alif" es una letra de prolongación de la vocal "ـَ" = "a" de la letra anterior. Por eso alargamos la vocal "a" de "وَ" y leemos:


    "وَا" = "Waa" (transcrito "Wā").

    Para la cuarta y última letra "ب" = "B", no ponemos ninguna vocal y la leemos como si llevara un sukūn "ـْ":


    "بْ" = "B".

    Uniendo todas las letras de la palabra, leemos:


    JaWaaB = (B + Waa + Ja) = جَوَابْ = جواب

    Ejercicio

    Ejercicio N.º 10


  • Aplicando los principios de lectura sin vocales, vocalice las siguientes palabras, transcríbalas en caracteres latinos e intente leerlas (la lectura sigue el sentido de las flechas).

  • Ejemplo guiado

    Para la palabra: "جواد" = "nombre masculino".


    (JaWād) = جَوَاد = جواد


    3 - Cuando la letra "ا" = alif va seguida por la letra "ة" = tā' marbūṭa


    Cuando la letra "ا" = alif va seguida por la letra "ة" = tā' marbūṭa, debemos leer y pronunciar la "T" de la tā' marbūṭa.


    Ejemplo guiado

    Para leer la palabra: "نجاة" (nombre femenino).


    Esta palabra está compuesta por cuatro letras:

    (T) ة + (J) ج + (Na) ن + (ā) ا = نجاة


    En la primera letra "ن" = "N" no vemos vocal y no hay ningún indicador. Por eso ponemos la vocal "ـَ" = "a" y leemos:


    "نَ" = "Na".

    La segunda letra "ج" = "J" va seguida de "ا" = "alif", así que le ponemos la vocal "ـَ" = "a" y leemos:

    "جَ" = "Ja".

    La tercera letra "ا" = "alif" es una letra de prolongación de la vocal "ـَ" = "a" de la letra anterior. Por eso alargamos la vocal "a" de "جَ" = "Ja" y leemos:

    "جَا" = "Jā".

    Referencia
    Lectura
    La cuarta letra "ة"
    tā' marbūṭa debe pronunciarse como una "T" final, pero sin añadirle ninguna vocal.

    Poniendo bien las vocales sobre las letras y alargándolas cuando corresponde, leemos:


    (Najāt) = (T + ā + Ja + Na) = نَجَاة = (T) ة + (ā) ا + (Ja) جَ + (Na) نَ = نجاة

    Ejercicio

    Ejercicio N.º 11


  • Aplicando los principios de lectura sin vocales, vocalice las siguientes palabras, transcríbalas en caracteres latinos e intente leerlas (la lectura sigue el sentido de las flechas).

  • Ejemplo guiado

    Para la palabra: "حياة" = "vida".


    (ḥaYāt) = حَيَاة = حياة


    Referencia
    Palabra árabe
    muchacha
    فتاة
    canal
    قناة
    oración
    صلاة

    Solucionario


    - Ejercicio N.º 1


    (tašarraf) - تشرف = شَرَف

    (eamal) - عمل = عَمَل

    (khabar) - خبر = خَبَر

    (safar) - سفر = سَفَر


    - Ejercicio N.º 2


    (baṭṭa) - بطة = بَطَّة

    (ḥalaqa) - حلقة = حَلَقَة

    (šajara) - شجرة = شَجَرَة

    (marra) - مرة = مَرَّة


    - Ejercicio N.º 3


    (aḥmad) - أحمد = أَحْمَد

    ('akbar) - أكبر = أَكْبَر

    ('aǧmal) - أجمل = أَجْمَل

    ('ams) - أمس = أَمْس


    - Ejercicio N.º 4


    (idāra) - إدارة = إِدَارَة

    (iṣbae) - إصبع = إِصْبَع

    ('insān) - إنسان = إِنْسَان

    ('in) = إِن


    - Ejercicio N.º 5


    ('āya) - آية = آيَة

    ('ān) - آن = آن

    ('ākhar) - آخر = آخَر

    ('āla) - آلة = آلَة


    - Ejercicio N.º 6


    (waṣal) - وصل = وَصَل

    (waraqa) - ورقة = وَرَقَة

    (wasaṭ) - وسط = وَسَط

    (watan) - وطن = وَطَن


    - Ejercicio N.º 7


    (yasār) - يسار = يَسَار

    (yabas) - يبس = يَبَس

    (yaqaẓẓa) - يقظة = يَقَظَّة

    (yassar) - يسر = يَسَّر


    - Ejercicio N.º 8


    (ḥamid) - حميد = حَمِيد

    (sūq) - سوق = سُوق

    (nūr) - نور = نُور

    (salām) - سلام = سَلَام

    (ḥāl) - حال = حَال

    (mūsā) - موسى = مُوسَى

    (daeā) - دعا = دَعَا

    ('anā) = أَنَا

    (zaeīm) - زعيم

    (sadīqī) = صَدِيقِي

    (ġayar) = غَيَر

    (sayyāra) = سَيَّارَة


    - Ejercicio N.º 10


    (ṭawīl) = طويل - طَوِيل

    (wad) = واد - وَاد

    (zawāyā) = زَوَايَا

    (yūnas) = يُونَس

    (ṣalāt) = صَلَاة

    (qanāt) = قَنَاة


    ¿Te interesa nuestro programa?

    Contáctanos para obtener más información y reservar tu plaza.

    Artículos relacionados

    WhatsApp
    Contáctanos por WhatsApp